「しかも」
1.用于客观叙述表达中的递进累加。前后项无主次之分,不用于主观表达。多用于书面语。
例:
この靴は軽くて、しかもきれいだ。
这双鞋子不仅轻便,而且好看。
日は暮れて、しかも雨が降ってきた。
天黑了,而且雨也下起来了。
2.表逆接,接续前后两个矛盾、相悖的事项。多用于书面语。
例:
約束の時間も過ぎたのに、しかも彼女が来ないなあ。
已经过了约定的时间,但是女朋友还没来。
「それに」
以递进累加的语气连接前后两项。可用于第一人称的意志与愿望的表达,多用于日常会话。
例:
彼女は聡明で、それに美しい。
这个女生不仅聪明,还很美丽。
私と妹、それに兄も賛成した。
我和妹妹,还有哥哥都同意。
总结:
「それに」能直接表示第一人称的意志与愿望,而「しかも」为客观表述和转述第二、三人称的愿望与要求,表达递进关系的话,「それに」多用于口语表达,而「しかも」多用于书面语表达,较为正式。并且「しかも」有逆态接续用法,并带有说话者意外,责难等语气。
周一到周日9:00--22:00